查看原文
其他

洞穿人类精神世界的深度,这本书才是yyds

豆瓣读书 豆瓣读书 2021-05-15
👆关注并星标豆瓣读书 遇见更多好书

电影《千与千寻》中,千寻的父母因为贪吃竟然变成了猪,第一次看到这里很不解,感觉很是荒唐和恐怖,以为只是宫崎骏天马行空的想象力,为什么贪吃就会变成猪?

多年后再看,忽然理解了这个故事背后的寓意。贪吃也是一种贪婪,贪婪即欲望,当一个人完全被欲望和本能控制,就会失去人性,变得和低级动物一样。


电影《七宗罪》中也出现过相似似的故事,城市中发生了连环杀人案,第一个死者就是一名“暴食”的肥胖男子。

“暴食”、“贪婪”、“懒惰”、“嫉妒”、“骄傲”、“淫欲”、“愤怒”,这是天主教教义所指的人性七宗罪,电影中的死者恰好都是犯有这些教义的人。如果用这些教义来反观自身,我们每个人都有“罪”。


“贪吃会变猪”和《七宗罪》的设定与世界文学史上另一部神作隔空呼应。

“地狱的第三层,住着贪吃的人……贪婪的人恰科变成一头猪。”

“炼狱第一崖:骄傲;第二崖:忌妒;第三崖:易怒;第四崖:怠惰;第五崖:贪婪;第六崖:贪食;第七崖:贪色……”
——《如何阅读一本书》

这部诞生于700多年前的神作,被誉为“世界文学皇冠上的明珠”,在人类文明史上,它启迪过无数心灵,读到它的人,被深深打动与震撼。

博尔赫斯说:“它是一切书籍的峰尖,从来没有哪一本书曾给过我如此强烈的美学震撼。

詹姆斯·乔伊斯说:“它才是欧洲的史诗。它是我的精神食粮。”

老舍说:“读了它,我明白了什么是伟大的文艺。”

它就是但丁的《神曲》,yyds(永远的神)。

《神曲》

作者: [意] 但丁
出版社: 译林出版社
译者: 黄文捷
出版年: 2021-5



01
今天,我们为什么依然要读《神曲》?


梁文道曾评价但丁:“在西方文学史上,有两个人站在顶峰的位置,可以并列为双雄,相当于我们中国诗坛上的李白跟杜甫,那就是莎士比亚和但丁。

如果说莎士比亚完全展现了人类精神世界的广度,那么,但丁让我们看到了人类精神世界的深度。

但丁生活在一个动荡的年代。人到中年,投靠的那一派在政治斗争中落败,他被放逐出佛罗伦萨。他的个人生活也不顺心,虽然结了婚,但爱的是另一女子,她年纪轻轻就不幸去世了。人生的不如意,但丁占了八九成。

在《神曲》里,但丁自己就是主角,也歌颂他激赏的人,抨击他憎恨的人。更重要的是,他把人生的经历、知识、智慧、领悟,和天才的创造力,全都融入《神曲》这部传世神作中

罗丹的雕塑《思想者》,正是以但丁为原型创作的

《神曲》是一首长诗,以想象的方式,讲述了但丁在导师和女神的引领下,游历地狱、炼狱,到达天堂的故事。有对人性深刻的洞察,也有对人生困境清晰的昭示。

地狱和炼狱中所描述的罪恶,比如情欲、贪婪、易怒、背叛,是人类的通病。而今天,在我们更倾向于把它们视为心理问题的时候,我们应该回过头去看一看,自古以来,人类是如何面对这些问题,并寻求灵魂上的启发和指导的。

人往往是自己最大的敌人。很多时候,人的痛苦并不来源于外在,而是来自于内心。每个人都经历过无助、绝望、挣扎、愤怒、困惑、怀疑。重要的是,在经历这些之后,我们如何继续怀有希望,去寻找正确的人生方向。

《炼狱篇第二十五首第121-123行》插图

当我们面对重重困难,想要逃避的时候,《神曲》告诉我们:“改掉这偷懒的毛病,因为不论坐在绒垫上还是躺在被子下,都不能天下扬名;站起来吧:用打赢一切战役的精神来战胜辛劳。”

当我们面对质疑,怀疑自己的时候,《神曲》告诉我们:“任人们去议论吧,要像竖塔一般,任凭狂风呼啸,塔顶都永远岿然不动。”

当我们做事开头难,想要放弃的时候,《神曲》告诉我们:“山岭就是这样:从山下开始攀登,总是感到吃力难行,愈是往上行走,就愈是感到轻松。”

时隔七百年,《神曲》中蕴含的宏大力量,仍然能够穿越历史,跨越文化,不断焕发新生。正如庞德和艾略特这两位超级但丁迷所说的那样,《神曲》是一部适合每个人的作品,每个人都能从中发现自己的本性和希望,觉察自己的错误,感受到认知世界万物的张力,同时也认识到我们不可能无所不知。

今天,我们阅读《神曲》,不仅仅因为但丁头上戴着“伟大作家”的桂冠,还因为,《神曲》可以帮助我们思考许多与自身有关的问题

《天堂篇第二十首第10-12行》插图


02
意大利语直译
最大程度体现原汁原味的《神曲》


《神曲》讲的是一段特殊的朝圣——一趟从地狱,经过炼狱,再到天堂的朝圣之旅,经历了三个不同的领域。三这个数字对当时欧洲天主教徒至关重要——上帝的特征是“三位一体”。

《地狱篇》《炼狱篇》《天堂篇》都是由三十三首诗歌组成的,加上《地狱篇》开头的第一首,正好是一百首。


但丁不止用三或者三的倍数来构建整首长诗,还运用了一种特别的韵律,被陆谷孙先生翻译成“三行隔行押韵法”(简单说,就是aba bcb cdc……这样的押韵方法),被认为是但丁首创,专门用于《神曲》。

对于中文翻译来说,真正能够从意大利文直接翻译的,还要尽量译出这种格律,同时要精准传达原著的意蕴和风格,是一项巨大的挑战。

其实,大多数中国人对但丁的认识要先于对《神曲》的阅读,《神曲》的中文翻译相对滞后,直到20世纪40年代末和50年代初才相继出版了两个完整译本。真正从原文翻译《神曲》始于北大的田德望教授,他从20世纪80年代中期开始,散文体通译了这部作品,为国人开辟了研习《神曲》的新门径。


译林出版社黄文捷译本是从意大利语直译的诗体全译本,保留了原诗的固有行数,语言处理匠心独具,既最大程度地体现出原汁原味的《神曲》,又全面照顾到当代读者的阅读习惯,读起来流畅清晰,毫无障碍,并适宜朗诵。

2021年是但丁逝世七百周年,意大利驻华使馆文化处组织的专家委员会特选黄文捷译本作为意大利外交和国际合作部、阿尔贝剧院/拉文纳剧院和但丁协会合作制作的有声书中文朗诵底本


中国意大利语教学研究会会长文铮教授说:“作为意大利文学的研习者和资深翻译者,黄先生努力在翻译的艺术性与忠实度之间保持平衡,既能做到与原诗基本上句句对应,并尽量保持诗歌的结构、节奏和韵律,又能尊重欧洲古典语文学传统,参考意大利古今名家研究成果,发微抉隐、字斟句酌,而且注释详实,为我们深度阅读《神曲》提供了一个信实、流畅,而又不失诗歌之美的译本。” 

《神曲》旁征博引,号称一部大百科全书。注释,对于我们理解这部七百年前的惊世巨著至关重要。黄译《神曲》有四千多条注释,从专有名词、难词解释、历史文学典故和文化背景等多方面帮助读者无障碍阅读《神曲》

在底本的选择上,黄文捷先生参照新意大利出版社和勒·莫尼埃出版社的两版《神曲》作为底本(包括注释和编译)。这两个版本也是公认的权威注释版本


03
限量发售《神曲》插图珍藏版毛边本
附赠金属裁纸刀


但丁逝世七百周年之际,译林社重版黄文捷《神曲》译本,书中包含海量19世纪法国著名插图画家古斯塔夫·多雷为《神曲》所画的插图和精美藏书票


书中附有意大利外交和国际合作部、阿尔贝剧院/拉文纳剧院与但丁协会合作制作的有声书中汉意双语朗诵音频,手机扫码即可倾听。


插图珍藏版由著名设计师马仕睿担纲设计,赋予《神曲》当代美感。


内文排版匠心独具,以清癯俊朗的字体力求阅读的最大舒适感。内文用纸进口轻型纸,适宜捧读,手感精致;纸张色泽米黄,护眼耐读。

注释与正文分开,双丝带书签便于同时翻阅。精美函套益于收藏。


豆瓣书店独家首发《神曲》插图珍藏版毛边本,随毛边本赠送金属裁纸刀,限量500套,售完即止。


同步发售普通版《神曲》插图珍藏版,独家赠送金属书签一枚,限量300份,赠完即止。



《神曲》(全三册)
插图珍藏版:¥138
(赠金属书签)
限量毛边本¥208
(赠金属裁纸刀)
购买👇


*普通版现货发货,毛边本预计5.26日发货。


■ 往期精选


阅读原文,购买《神曲》

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存